'šte - pripomenulo mi to Adharu a jej Myah - neviem či slovenčina pripúšta takéto ľubovoľné skracovanie všade(Adhara to použila ako rečovú úchylku), len kvoli zachovaniu slabik a po troch strofach bum, kaskem na slabiky i rytmus a idem si jak sa mi chce.
sas' mi - skušal som si to povedat bez apostrofu ale nedavalo mi to zmysel. neviem ci by nebolo vhodnejsie pouzit si's mi. cely ten verš mi akosi nedava zmysel( vlnili sme sa v naruci ulicou? vlnila si sa mi v naruci ked sme sli ulicou?)
tie dlhe verse rozdelit na polovicu. takto to vyzera divne(raz kratky vers, potom dlhe verse). Radsej predlzit basen na dlzku ako do sirky. cela basen mi pripada taka hanahegerovska - chvilu spev, chvilu recnenie.
basen ma pekne myslienky v sebe, prijde mi ako plač až sebaľútosť. povedal by som ze muzska verzia "hudbou k laske".
'šiel - môže byť i bez apostrofu
la s' - apostrof je naopak, la's
'šte - pripomenulo mi to Adharu a jej Myah - neviem či slovenčina pripúšta takéto ľubovoľné skracovanie všade(Adhara to použila ako rečovú úchylku), len kvoli zachovaniu slabik a po troch strofach bum, kaskem na slabiky i rytmus a idem si jak sa mi chce.
sas' mi - skušal som si to povedat bez apostrofu ale nedavalo mi to zmysel. neviem ci by nebolo vhodnejsie pouzit si's mi. cely ten verš mi akosi nedava zmysel( vlnili sme sa v naruci ulicou? vlnila si sa mi v naruci ked sme sli ulicou?)
tie dlhe verse rozdelit na polovicu. takto to vyzera divne(raz kratky vers, potom dlhe verse). Radsej predlzit basen na dlzku ako do sirky. cela basen mi pripada taka hanahegerovska - chvilu spev, chvilu recnenie.
basen ma pekne myslienky v sebe, prijde mi ako plač až sebaľútosť. povedal by som ze muzska verzia "hudbou k laske".