Uvedomujem si, že je to poriadne vystrihnuté. Lenže to by bolo všetko. Už celé týždne som si lámala hlavu nad tým, ktorý preboha úryvok mám použiť, pretože tento román má ozaj šialenú kompozíciu a všetko tam so všetkým súvisí.
Ak to ale aj napriek tej vytrhnutosti z kontextu vzbudilo zvedavosť, tak bol cieľ splnený.
Skloňovanie zahraničných mien – ach jaj, s tým sme si s redaktorou lámali hlavu aj pri vydávaní. Napokon som natvrdo všade zaviedla vzor otcov, matkin, hoci niekde, napríklad v prípade toho Arniea, to pôsobí dosť šialene. :-) No a Odyssey je nesklonné anglické slovo.
Tie “dvere na obrazovke” zmením na “dvere v zábere”, lebo keď nad tým tak rozmýšľam, tak to fakt znie ako blbosť. :-)
Nie, toto nie je najbližší adept na vydanie, na to je ešte príliš čerstvý. :-)
Inak, švihla som anotáciu na tento román medzi Všetky moje romány – veľa toho tá anotácia z úryvku neozrejmí, ale niečo predsa.
Uvedomujem si, že je to poriadne vystrihnuté. Lenže to by bolo všetko. Už celé týždne som si lámala hlavu nad tým, ktorý preboha úryvok mám použiť, pretože tento román má ozaj šialenú kompozíciu a všetko tam so všetkým súvisí.
Ak to ale aj napriek tej vytrhnutosti z kontextu vzbudilo zvedavosť, tak bol cieľ splnený.
Skloňovanie zahraničných mien – ach jaj, s tým sme si s redaktorou lámali hlavu aj pri vydávaní. Napokon som natvrdo všade zaviedla vzor otcov, matkin, hoci niekde, napríklad v prípade toho Arniea, to pôsobí dosť šialene. :-) No a Odyssey je nesklonné anglické slovo.
Tie “dvere na obrazovke” zmením na “dvere v zábere”, lebo keď nad tým tak rozmýšľam, tak to fakt znie ako blbosť. :-)
Nie, toto nie je najbližší adept na vydanie, na to je ešte príliš čerstvý. :-)
Inak, švihla som anotáciu na tento román medzi Všetky moje romány – veľa toho tá anotácia z úryvku neozrejmí, ale niečo predsa.