Súhlasím s názorom, že človek sa môže zdokonaľovať aj pri písaní románu. Ak si nebude myslieť, že hneď po jeho napísaní sa oň vydavatelia pobijú, ak ho bude - trebárs aj niekoľkokrát - prepisovať, opravovať, vylepšovať, prípadne aj po častiach, či úryvkoch zverejňovať napr. na webe, aby si otestoval čitateľov.
Na radu "začínajte kratšími útvarmi" môže potom reagovať vetou: "Už sa stalo". 8 rokov sme v škole písali "kratšie útvary", vždy som tam excelovala, teraz sa chcem popasovať s niečim dlhším.
A k tým "väčším možnostiam pre nepublikovaných" - ponuka rukopisov presahuje finančné i časové možnosti vydavateľov asi 100-násobne - aj my - hoci jasne deklarujeme, že naša parketa sú odborné knihy, sme doslova zavalení ponukami na publikovanie a preklad kníh z celého sveta. Naviac, slovenský knižný trh je v kríze, mnoho kníhkupcov krachuje, v skladoch sa hromadia knihy. Veľké reťazce začínajú tuším fungovať na princípe komerčných rádií: "Hráme iba hity" = ak sa kniha do 3 mesiacov nepredá, vrátia Ti ju (ošúchanú) a viac ju do predaja nezoberú. Pozor, jeden reťazec predajní zahŕňa 20-50 predajní, takže, ak Ti vrátia titul, prídeš napr. o 30 predajných miest. Ak to urobia 2-3 reťazce, zostanú Ti v sklade hroble kníh, ktoré už nikdy nepredáš. Malých predajní ubúda, knižný trh ovládnu časom 2-3 reťazce s predajňami vo veľkých obchodných centrách. Tie budú rozhodovať o tom, ktorá kniha a či vôbec sa bude predávať. A predávať sa bude to, čo sa do 3 mesiacov vypredá. Veru tak, Žilberťe Bekóďe, tu sa hrá o lóve a nie o nejakú literatúru. Beletria sa cez internet vo väčšom množstve predať nedá, ľudia si potrebujú knihu prelistovať.
Dávala by si v tejto situácii "väčšie možnosti pre nepublikovaných", t.j. vydávala neoverených debutantov, alebo by si radšej vzala knihu známeho slovenského autora, ktorý sa číta, resp. siahla po preklade knihy, ktorá bola preložená napr. do 30 jazykov a zaujala, povedzme, 10 miliónov čitateľov po celom svete?
Znova (asi po 50. raz) pripomínam, že Enigmy sa problémy s publikovaním pôvodnej literatúry týkajú len okrajovo - my pôvodnú tvorbu prakticky nevydávame a trh s odbornou literatúrou je dosť odlišný od predaja beletrie. Až sa čudujem, že tu o tom opakovane diskutujem, keď sa ma to nejako bytostne netýka. Človek je už taký...
Súhlasím s názorom, že človek sa môže zdokonaľovať aj pri písaní románu. Ak si nebude myslieť, že hneď po jeho napísaní sa oň vydavatelia pobijú, ak ho bude - trebárs aj niekoľkokrát - prepisovať, opravovať, vylepšovať, prípadne aj po častiach, či úryvkoch zverejňovať napr. na webe, aby si otestoval čitateľov.
Na radu "začínajte kratšími útvarmi" môže potom reagovať vetou: "Už sa stalo". 8 rokov sme v škole písali "kratšie útvary", vždy som tam excelovala, teraz sa chcem popasovať s niečim dlhším.
A k tým "väčším možnostiam pre nepublikovaných" - ponuka rukopisov presahuje finančné i časové možnosti vydavateľov asi 100-násobne - aj my - hoci jasne deklarujeme, že naša parketa sú odborné knihy, sme doslova zavalení ponukami na publikovanie a preklad kníh z celého sveta. Naviac, slovenský knižný trh je v kríze, mnoho kníhkupcov krachuje, v skladoch sa hromadia knihy. Veľké reťazce začínajú tuším fungovať na princípe komerčných rádií: "Hráme iba hity" = ak sa kniha do 3 mesiacov nepredá, vrátia Ti ju (ošúchanú) a viac ju do predaja nezoberú. Pozor, jeden reťazec predajní zahŕňa 20-50 predajní, takže, ak Ti vrátia titul, prídeš napr. o 30 predajných miest. Ak to urobia 2-3 reťazce, zostanú Ti v sklade hroble kníh, ktoré už nikdy nepredáš. Malých predajní ubúda, knižný trh ovládnu časom 2-3 reťazce s predajňami vo veľkých obchodných centrách. Tie budú rozhodovať o tom, ktorá kniha a či vôbec sa bude predávať. A predávať sa bude to, čo sa do 3 mesiacov vypredá. Veru tak, Žilberťe Bekóďe, tu sa hrá o lóve a nie o nejakú literatúru. Beletria sa cez internet vo väčšom množstve predať nedá, ľudia si potrebujú knihu prelistovať.
Dávala by si v tejto situácii "väčšie možnosti pre nepublikovaných", t.j. vydávala neoverených debutantov, alebo by si radšej vzala knihu známeho slovenského autora, ktorý sa číta, resp. siahla po preklade knihy, ktorá bola preložená napr. do 30 jazykov a zaujala, povedzme, 10 miliónov čitateľov po celom svete?
Znova (asi po 50. raz) pripomínam, že Enigmy sa problémy s publikovaním pôvodnej literatúry týkajú len okrajovo - my pôvodnú tvorbu prakticky nevydávame a trh s odbornou literatúrou je dosť odlišný od predaja beletrie. Až sa čudujem, že tu o tom opakovane diskutujem, keď sa ma to nejako bytostne netýka. Človek je už taký...