Najnovšie komentáre
ja sa tiež často nekriticky zabávam pri písaní svojich textov a teším sa, ako sa pobavia aj iní, a potom mi čitatelia napíšu, že si tie moje pochmúrnosti musia dávkovať, lebo inak by im ublížili...
Pekný deň.
Je to fajn, vidieť, že si si to skutočne prečítala, možno sa aj nad tým zamyslela a dokonca vybrala vety, ktoré sa ti páčia. Pri písaní tohto som sa sama nekriticky zabávala a často som sa pristihla pri tom, že sa usmievam. Tak som rada, ak sa zasmeje aj niekto druhý.
Ďakujem
Prečítaná aj druhá časť. Má to spád, vtip aj nejaké tie gramatické prehrešky. Páči sa mi veta: „Nie,“ pohladila som ho po tvári, „strašne hlasno mi dýchaš do myšlienok, neviem sa sústrediť.“ Aj pani Zubatá s pani Nadšenou bodujú. Raz som najmenej hodinu telefonicky presviedčala druhú stranu o výhodách nákupu a vstupu do spoločnosti (so zanedbateľnými vstupnými investíciami, teda v porovnaní s rozprávkovými príjmami, ktoré na ňu čakajú), hoci ona pravdepodobne už po prvých minútach prerušila hovor, ten môj monológ. Nepríjemný pocit a úžasná škola. Odvtedy, a sú to už roky, som Zubatou aj Nadšenou len pred zrkadlom.
Páčili sa mi obranné postoje manžela. Matky dokážu neuveriteľne nahlas vychovávať svoje deti. Moderné matky najneuveriteľnejšie nahlas. Predstavujem si ju, ako sa živí písaním manuálov pre hysterické organizácie. Nech robí, čo ju baví a napĺňa dobrým pocitom, to jej prajem.
Presne tak. I keď na toto konkrétne sa asi skôr pozerá v z mysle "a", t.j. nie implkiácie (Ani z voza a ani na voz), myslím že sa dá celkom dobre použiť aj s implikáciou. A v tom prípade ostane nezmenené aj po obrátení - čiže je to taká stabilná univerzálna pravda :-).
Žeby v tom, že obrátená implikácia je totožná s pôvodným zadaním?
No jo, pre mňa sú tieto veci náročné si predstaviť, ale pre vás matematikov informatikov to je zjavne hračka. Diki ;)
Pozor, tu nejde o negáciu! Obrátená implikácia je ekvivalentná s pôvodným výrokom, nemení sa jej pravdivostná hodnota. I keď niekedy to nie je zrejmé na prvý pohľad. Samozrejme príslovia spoliehajú na taký voľnejší výklad, ktorý sa obrátením implikácie môže stratiť.
"Čo vysoko letí, nízko padá."
Čo nepadá nízko, neletí vysoko.
Jedno aj druhé mi pripadá trochu ako nezmysel, našťastie lietadlá sa tým vo väčšine prípadov neriadia :-). A my astronómovia vieme, že čo letí naozaj vysoko, nepadá vôbec!
"Čo v srdci vrie, to v ústach kypí."
Čo nekypí v ústach, to nevrie v srdci.
Tu myslím majú obe pomerne zachovaný aj ten obrazný význam.
Dnes mi ale napadol skutočný skvost, ktorý som predtým nevedel nájsť:
"Ani z voza, ani na voz."
Prídete na to, v čom je toto príslovie výnimočné?
Nuda to rozhodne nebola, bolo celkom zábavné sledovať čo z toho vznikne a pokúsiť sa nájsť nejaký význam. Mnohé príslovia však po otočení nič "rozumné" neprinesú, čo len dokazuje, že stoja na vode :-). Resp. že ich význam je silne metaforický a po obrátení sa tá metafora stratí (hoci veta významovo hovorí to isté).
"Kto neskoro chodí, sám sebe škodí"
Kto si neškodí, nechodí neskoro. (alebo volnejšie "chodí načas").
V tejto verzii je to menej pôsobivé, lebo ľudí čo si neškodia je zrejme málo, zatiaľ čo tých čo chodia neskoro je veľa :-).
Poviedku som zhltla ako malinu, dobre sa mi čítala, má atmosféru, vťahuje do deja. Za záver dávam palec hore. Nič pozitívne by sa tam nehodilo. Keď zle, tak úplne.